Nouvelles du projet Debian - 9 juin 2008
Nous avons le plaisir de vous présenter le quatrième numéro de l'année des
« Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté
Debian.
Voici quelques-uns des sujets abordés dans cette édition :
- Mise à jour de la publication
- La version Beta-2 de l'installateur Debian Lenny est sortie
- Compte-rendu du LinuxTag 2008
- Un appel à l'aide par l'équipe de traduction allemande
- ... et beaucoup plus encore.
Mise à jour de la publication
Marc Brockschmidt a
signalé l'état de la publication stable à venir. Après quelques
transitions majeures, comme la transition
ocaml,
Lenny
est en bonne forme, mais il y a toujours beaucoup de travail à
fournir. Puisque l'architecture armel a subi de grandes améliorations,
l'équipe de publication a décidé d'en faire une architecture à
part entière pour la publication.
Concernant Lenny, l'équipe de paquetage de Qt/KDE a décidé que la publication à venir incorporera KDE 3.5.9 ainsi que la plate-forme de développement de KDE 4.1 : kde4libs, kdepimlibs and kdebase-runtime.
La version Beta-2 de l'installateur Debian pour Lenny prête pour les tests
La seconde version beta de l'installateur Debian pour la prochaine
publication Lenny
est sortie. Voici quelques nouveautés ou améliorations :
- noyau Linux version 2.6.24 ;
- i386 et amd64 ont un nouveau menu d'amorçage, permettant une sélection plus conviviale des options d'amorçage (par exemple pour l'installateur graphique) ;
- le partitionnement chiffré est totalement pris en charge pour l'installateur graphique ;
- l'installateur avertit les utilisateurs lorsque la traduction de l'installateur dans leur langue est incomplète ;
- les images de CD pour KDE ou Xfce permettent maintenant de sélectionner des tâches supplémentaires.
Des images pour différents moyens d'installation et différentes architectures sont disponibles pour test. Après avoir utilisé l'installateur Debian, veuillez envoyer un rapport d'installation, même s'il vous n'avez pas rencontré de problème.
Brèves des ftp-masters
Joerg Jaspert a envoyé des brèves
des ftp-masters
, rapportant les activités récentes de cette équipe,
comprenant quelques changements dans la composition de l'équipe ainsi que beaucoup de
changements du code concernant l'infrastructure de Debian. Ceci améliore le
travail d'équipe global, par exemple en rendant plus facile pour l'équipe de
publication la gestion des transitions. Il a également fait appel à des volontaires
pour être les nouveaux assistants ftp. Plus tard, il a signalé
avoir déjà trouvé quatre volontaires et reçu plusieurs
suggestions d'améliorations.
Compte-rendu du LinuxTag 2008
Bastian Venthur et Noel Koethe ont fait un compte-rendu du stand Debian de cette année au LinuxTag 2008, une importante conférence sur le logiciel libre en Europe. Marko Jung, l'un des organisateurs, a fait ses remerciements pour le bon travail de l'équipe du stand. Il a également remarqué qu'il y avait une grande demande de la part des visiteurs pour une sous-conférence Debian lors du LinuxTag de l'an prochain.
Gestion des paquets supprimés
Marc Brockschmidt s'est demandé comment gérer correctement les paquets non reconduits entre deux publications. Un de ses plus grands soucis sont les paquets qui ne sont plus pris en charge sans que les utilisateurs ne le remarquent. Plusieurs personnes ont répondu que les outils de gestion de paquets essayent déjà de notifier les utilisateurs, tandis que Frans Pop a fait remarquer, que les notes de révision comportent un chapitre qui traite cette question.
La traduction de debconf en français est achevée
Christian Perrier a signalé que l'équipe française de traduction a fini de traduire tous les modèles pour debconf, l'interface qui aide les utilisateurs à configurer les paquets au moment des installations. Il souligne cependant que certains paquets doivent toujours inclure les modèles traduits. Les traductions allemande, tchèque et portugaise sont également proches des 100 % traduits.
Appel à l'aide de l'équipe allemande de traduction
L'équipe allemande de traduction a envoyé une demande d'aide pour la traduction des descriptions de paquets. La prochaine publication supportera l'affichage traduit des descriptions de paquets pour les utilisateurs, mais pour le moment seuls 2100 paquets sur plus de 18000 ont leurs descriptions traduites en allemand. Les statistiques pour les autres langues sont similaires. Les informations permettant de participer à l'effort de traduction est disponible sur notre site.
Autres nouvelles
La huitième édition des
diverses nouvelles pour les développeurs a été publiée et couvre les
sujets suivants : mise à jour mineure du code de conduite sur les listes de
diffusion, document à destination des développeurs upstream en préparation, la
beta 2 de l'installateur Debian (« debian-installer ») casse la beta 1, nouvel
outil transition check
.
Christian Perrier a donné quelques nouvelles de l'équipe de paquetage de samba. Il a demandé un peu plus tard de tester ses paquets Samba 3.2.0-rc1.
Petter Reinholdtsen a trouvé quelques moyens de réduire le temps d'amorçage de son système Debian de 37.5 % et a demandé d'autres idées.
Norbert Tretkowski a signalé que backports.org, un service proposant des paquets mis à jour non officiels pour la publication stable, a fêté ses 5 ans le 27 mai. Bravo !
Sandro Tosi a publié une nouvelle version de reportbug, qui est désormais maintenue en équipe.
Annonces de sécurité importantes
L'équipe de sécurité de Debian a publié entre autres des annonces concernant les paquets Samba, Linux 2.6.18 et tomcat 5.5. Veuillez les lire et prendre les mesures appropriées.
Veuillez prendre note que ce sont uniquement les annonces de sécurité les plus importantes des deux dernières semaines. Si vous désirez être toujours au courant des dernières annonces de sécurité de l'équipe sécurité de Debian, vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion correspondante.
Paquets qui ont besoin de travail
Actuellement 450 paquets sont orphelins et 107 paquets sont prêts pour l'adoption. Veuillez examiner les récents rapports s'il y a des paquets qui vous intéressent ou consultez l'archive complète des paquets nécessitant de l'aide.
Vous voulez continuer à lire les DPN ? Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la page de contribution pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : debian-publicity@lists.debian.org.
Pour recevoir cette gazette dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.
Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.
Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité par Meike Reichle, Ana Guerrero et Alexander Schmehl.
Il a été traduit par Thomas Péteul.