Debian ウィークリーニュース - 2004 年 7 月 6 日

Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリーニュースの今年の第 26 号へようこそ。オンラインフォーラムの debianHELP は、Debian トリビアクイズを実施中です。殿堂入りできるかどうか試してみてください。 今年の Debian カンファレンスを振り返って Joey Hess さんは、カンファレンスは大して生産的ではなく、 高く期待されていた生産性と社交性も妨害されたと不平を漏らしました

Quantian 0.5.9.1 がリリース。 Dirk Eddelbuettel さんは、数量的なもしくはデータ駆動型の分野で、 応用や論理的な作業をする人が使う Knoppix のリマスター版である Quantian の新しいリリースを発表しました。 このバージョンは DVD 用に作られていて、CD-ROM には合いません。DVD を持っていないユーザは、ハードディスクから起動する ISO イメージを使うとよいでしょう。

GNOME 2.6 のテスト版 (testing) への移行。 GNOME の最新版が、テスト版 (testing, sarge) への移行を開始しました。 リリースマネージャが GNOME 2.6 の experimental から不安定版 (unstable) への移行の許可を出してから、 ひと月もたたないうちのことです。Jordi Mallach さんは、 いくつかのパッケージングバグの一時的な回避策を提供しました

Debian X11 パッケージの未来。 現 Debian X11 リリースマネージャの Fabio Massimo Di Nitto さんは、 これらのパッケージは今後どういった方針をとるべきだろうかと尋ねました。 ライセンスが変更されたので、Debian はこれ以上 XFree86 を開発元とはできないからです。 Keith Packard さんは、一枚岩のソースパッケージをやめて、X.org を新しい開発元に変更するよう提案しました。 Daniel Stone さんは、いくつかの選択肢について説明しました

Mozilla Public License 1.1。 MJ Ray さんは、Mozilla license 1.1 の最新情報について投稿し、MPL がカバーする作品全般についての合意がなく、 これまで通り個別に確認すべきだと主張しました。この議論はまだ続いており、 特にアメリカの現場での選択についてさらなる情報が求められています。

Debian-Installer TC2 の準備。 Joey Hess さんは、debian-installer のテストで残っている、重要かつ未解決な問題の最新情報を投稿しました。彼はリリースクリティカル問題を追跡し、 修正したものをテスト版 (testing) に入れようとしています。彼の計画は、libdebian-installer と busybox の修正を待ち、その後、自動構築でその他の公式 debian-installer イメージをビルドするというものです。そして、そのビルドをテスト候補 2 とし、 それが最終的にリリース可能な状態かどうかテストする段階に入ります。

Debian GNU/kFreeBSD ライブ CD。 Robert Millan さんは、GNU/kFreeBSD ライブ CD作成しました。 新しいインストールガイドも用意されています。この ISO イメージには、GNU/kFreeBSD を使った基本的な rescue システムが含まれています。簡単な作業やちょっとテストするには使えますが、 書き込み可能なファイルシステムの設定や開発ツールのインストールは出来ません。

Debian-Women メーリングリスト運用中。 Pascal Hakim さんは、debian-women メーリングリストが作成されたと発表しました。 Debian プロジェクトにより多くの女性を関与させたいと願う Debian ユーザと開発者のための、モデレートなしのメーリングリストです。 議論やアイデアの共有と同様、プロジェクトの共同開発にも使えます。

Openswan のために Freeswan を削除。 Rene Mayrhofer さんは、現在 freeswan で抱えている困難について議論しました。 彼は、freeswan パッケージのバグのリストは非常に大きく、 一年がかりで改善してはいるが freeswan とカーネルのすべての組合せでは修正できない、 と言っています。Rene がこの状況に対して望む選択は、openswan を支持して freeswan を削除することです。

古くなった翻訳の削除。 Javier Fernández-Sanguino Peña さんは、 6 ヵ月間更新されていない翻訳がウェブサイトから削除されているのに気づきました。 彼は、英語版 wml ファイルでのちょっとしたバージョンの変更は表面的なものに過ぎず、 翻訳を更新する必要はないかもしれないと考えています。彼は、 非常に (バージョンで 5 つ以上) 古くなった翻訳だけを削除するよう依頼しました。 Peter Karlsson さんは、問題があるといって反対しました。 彼は、6 ヵ月間翻訳チームから何の反応もないものは非常に古いとみなせると考えています。

アーカイブ署名鍵の指紋。 Martin F. Krafft さんは、APT 0.6 はパッケージの署名を検査するので、Debian ユーザにとってアーカイブ署名鍵がより関連するようになる、と言いました。 しかし、彼はその鍵がリンクされているウェブページの場所を見つけられませんでした。 また、その取得方法や検証方法の情報も得られませんでした。彼は、 鍵とその信頼の理由について説明したウェブページを用意し、 同時に鍵の指紋も公表するよう提案しました。Frank Lichtenheld さんの指摘によると、 あまり見やすくはありませんが、鍵は確かにウェブページからリンクされています

Sarge の Debian-Installer の状態: 壊れている。 Joey Hess さんは、sarge の debian-installer を調べ、 壊れていると判断しました。彼は依存関係を壊すような変更を数多く見ています。 彼は、現在 sarge よりも sid の d-i の方がバグが少なく、sid は d-i にとって sarge からは離れすぎていて、簡単に sarge のメンテナンスを続けられないのではないかと思いました。 彼は、バイナリパッケージをインクリメンタルコピーして sarge に入れるという計画を止め、スナップショットを取る方法に戻して、 大部分が動作すればすべてを sarge にコピーして一気にリリースまで持っていけるよう 希望しています。

ドイツ政府機関での Debian の利用。 ドイツの 情報技術におけるセキュリティ機関 (BSI) は、credativ GmbH と共同で開発し、Debian GNU/Linux、KDE 3.2、事前に設定され有効化されたパーソナル ファイアウォール、ウィルスやスパム保護が統合された KMail メールクライアントなどの ソフトウェアを利用した、いわゆる "agency-desktop" ERPOSS を発表しました (ドイツ語のみ)。BSI は、ライブ CDインストール CD を提供しています。

セキュリティ上の更新。 いつもの手順はご存知でしょう。 もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、 システムを更新してください。

新規または注目すべきパッケージ。 以下のパッケージは、最近、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、 または重要な更新を含んでいます。

先週紹介された Debian パッケージ。 毎日、様々な Debian パッケージがテスト版 (testing) ディストリビューションから取り上げられています。 もし他の人も知っているべきだと思っている、世に埋もれたパッケージを知っているなら、Andrew Sweger さんまで知らせてください。先週、「今日の Debian パッケージ」 では以下のパッケージが紹介されました。

みなしご化されたパッケージ。 今週 3 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。 これでみなしご化されたパッケージは合計 171 個となりました。 フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。 完全なリストが、WNPP のページにあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、 バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。

今後も DWN を読みたいですか? このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、 何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。 どうすれば手伝うことが出来るか、寄稿のページを見てください。dwn@debian.org であなたのメールを楽しみに待っています。


このニューズレターを毎週電子メールで受け取りたい方は、debian-newsメーリングリストを購読してください。

バックナンバーもご利用いただけます。

今週号の Debian ウィークリーニュースは Andre Lehovich, MJ Ray, Gürkan Sengün, Matt Black and Martin 'Joey' Schulze が編集しました。
今井 伸広 が翻訳しました。